Failed to connect to server, try again in a few moments...
Traduction de coup
- [HEURT, DÉFLAGRATION]
- [généralement] blow, knock
[avec le pied] kick
un coup violent a hard knock
elle a failli mourir sous ses coups he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death
frapper à coups redoublés to hit twice as hard
donner un petit coup à ou sur quelque chose to tap something lightly
donner un coup sec sur quelque chose to give something a (hard ou smart) tap
il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups he banged on the door/he knocked gently at the door
donner un coup sur la table [avec le poing] to bang one's fist (down) on the table
en arriver ou en venir aux coups to come to blows
j'ai pris un coup sur la tête I got a knock ou a bang on the head
prendre des coups to get knocked about
recevoir un coup to get hit
rendre coup pour coup (sens propre & figuré) to hit back, to give as good as one gets
coups et blessures droit grievous bodily harm
porter un coup à quelqu'un (sens propre & figuré) to deal somebody a blow
les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce (figuré) small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains
le coup a porté (sens propre & figuré) the blow struck home
- [attaque, choc] blow, shock
ça m'a fait un coup
- [émotion] it gave me a shock
- [déception] it was a blow
sale coup (pour la fanfare) ! (familier) that's a bit of a blow ou downer !
en prendre un coup (familier) trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing
avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup the economy has suffered a great deal from the crash
tenir le coup : j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope
- [en boxe] punch, blow
coup bas
- (sens propre) blow ou punch below the belt
- (figuré) blow below the belt
c'est un coup bas that's below the belt
tous les coups sont permis (sens propre & figuré) (there are) no holds barred
compter les coups (sens propre & figuré) to keep score
- armement shot, blast
un coup de revolver a shot, a gunshot
le coup est parti
- [revolver] the gun went off
- [fusil] the rifle went off
tirer un coup de canon to fire ou to blast a cannon
(revolver à) six coups six-shot gun
faire coup double
- CHASSE to do a right and left
- (figuré) to kill two birds with one stone
- [bruit - généralement] knock
[craquement] snap
des coups au carreau knocking ou knocks on the window
un coup de gong a bang on a gong
- (vulgaire) [éjaculation]
tirer un ou son coup to shoot one's load (vulgaire)
- [GESTE, ACTION]
- [mouvement d'une partie du corps]
elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue she was licking the kittens clean
un coup de bec
- (sens propre) a peck
- (figuré) cutting remark
un coup de dent
- (sens propre) a bite
- (figuré) cutting remark
coup de griffe ou patte
- (sens propre) swipe of the paw
- (figuré) cutting remark
- [emploi d'un instrument]
donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose to give something a (quick) brush/wipe
je vais me donner un coup de peigne I'll just comb my hair ou give my hair a (quick) comb
je viens pour un coup de peigne [chez le coiffeur] I just want a quick comb through
passe un coup d'aspirateur au salon give the living room a quick vacuum
passe un coup d'éponge sur la table give the table a wipe (with the sponge)
un coup de marteau a blow with a hammer
il s'est donné un coup de marteau sur le doigt he hit his finger with a hammer
en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière we can cross the river in a couple of strokes
passe un coup dans la salle de bains (familier) give the bathroom a going-over
en donner ou ficher (familier) ou mettre (familier) un coup to get down to business
il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup they really had to pull out the stops
- [au golf, au billard] stroke
- (familier) [savoir-faire] knack
ah, tu as le coup pour mettre la pagaille ! you really have a gift ou a knack for creating havoc, don't you !
une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul ! you'll find it's very easy once you get used to it ou once you've got the knack !
- météorologie
coup de vent gust of wind
- [effet soudain] wave
j'ai un coup de cafard I feel down all of a sudden
j'ai eu un coup de fatigue I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me
il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls he went mad and bought himself a Rolls-Royce
avoir un coup de chaleur to feel the beginnings of sunstroke
- (familier) [boisson] drink
j'ai le hoquet — bois un coup I've got (the) hiccups — drink something ou have a drink
tu me sers un coup (à boire) ? could you pour me a drink ?
boire un coup de trop to have one too many
un coup de rouge a glass of red wine
- [lancer] throw
elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup she knocked down all the cans in one throw
[aux dés] throw (of the dice)
c'est un coup pour rien
- [essai] it's a trial run
- [échec] it's a failure
- [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]
- (familier) [mauvais tour] trick
il prépare un coup he's up to something
(faire) un mauvais ou sale coup (à quelqu'un) (to play) a dirty trick (on somebody)
je parie que c'est un coup de Julie ! I bet Julie's behind this !
coup en traître stab in the back
monter un coup contre quelqu'un to set somebody up, to frame somebody
il nous a encore fait le coup he's pulled the same (old) trick on us again
faire le coup de ... à quelqu'un : il a essayé de me faire le coup de la panne he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me
ne me fais pas le coup de ne pas venir ! now don't stand me up, will you !
coup monté put-up job, frame-up
faire un coup en douce : il fait toujours ses coups en douce he's always going behind people's backs
- (très familier, argot milieu) [vol, escroquerie] job
- (familier) [affaire]
je suis sur un coup I'm onto something
je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup I want to buy it but there are several people interested
expliquer le coup à quelqu'un to explain the situation ou set-up to somebody
être dans tous les coups to have a finger in every pie
rattraper le coup to sort things out
il a manqué ou raté son coup he didn't pull it off
elle a réussi son coup she pulled it off
c'est un coup à avoir un accident, ça ! that's the sort of thing that causes accidents !
combien crois-tu que ça va coûter ? — oh, c'est un coup de 3 000 euros how much do you think it will cost ? — oh, about 3,000 euros
(vulgaire) [personne - sexuellement]
c'est un bon coup he/she's a good lay (très familier)
- [action remarquable, risquée] coup
faire un beau ou joli coup to pull a (real) coup
quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte when it's something really important, she lends a hand
tenter le coup to have a go, to give it a try
c'est un coup à faire ou tenter it's worth trying ou a try
- [circonstance marquante]
marquer le coup to mark the occasion
un coup de chance ou de pot (familier) ou de bol (familier) a stroke of luck, a lucky break
- [fois] time, go
du premier coup first time, at the first attempt
au prochain coup, tu vas y arriver you'll do it next time ou at your next go
essaie encore un coup have another go
ce coup-ci, on s'en va this time, we're off
pour un coup (familier) just for (this) once
un bon coup (familier) c'est ça, pleure un bon coup that's it, have a good cry
vous devriez vous expliquer un bon coup ! you should have it out once and for all !
un grand coup (familier) [en se mouchant, sur des bougies] souffle un grand coup ! blow hard !
respire un grand coup take a deep breath
à coups de
locution prépositionnelle
démoli à coups de marteau smashed to pieces with a hammer
la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales productivity was increased through ou by dint of special bonuses
à coup sûr
locution adverbiale
undoubtedly, certainly, for sure
elle ne s'engage qu'à coup sûr she only commits herself when she's certain of the outcome
après coup
locution adverbiale
afterwards, later on
son attitude, après coup, s'expliquait bien it was easy to explain her attitude afterwards ou in retrospect
à tous les coups
(familier)
locution adverbiale
- [chaque fois] every time
ça marche à tous les coups it never fails
- [sans aucun doute]
à tous les coups, il a oublié he's bound to have forgotten
au coup par coup
(familier)
locution adverbiale
bit by bit
négocier au coup par coup to have piecemeal negotiations
coup sur coup
locution adverbiale
one after the other, in quick succession
dans le coup
(familier)
locution adjectivale
elle est dans le coup
- [complice] she's in on it ou involved in it
- [au courant] she knows all about it
- [à la page] she's hip ou with it
moi, je ne suis plus dans le coup
- [dans l'affaire] count me out ou leave me out of it
- [au courant] I'm a bit out of touch ou out of it
dans le coup
(familier)
locution adverbiale
mettre quelqu'un dans le coup to let somebody in on the act
du coup
locution adverbiale
so, as a result
elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off
d'un (seul) coup
locution adverbiale
- [en une seule fois] in one (go), all at once
il a tout bu d'un coup he drank the whole lot in one go, he downed it in one
- [soudainement] all of a sudden
j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup (familier) I got a sudden urge to cry/to slap him
pour le coup
locution adverbiale
pour le coup, je ne savais plus quoi faire at that point, I didn't know what to do next
j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère ! (familier) I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then !
sous le coup de
locution prépositionnelle
faire quelque chose sous le coup de la colère to do something in anger
sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après you often say things in anger which you regret later
il est encore sous le coup de l'émotion he still hasn't got over the shock
tomber sous le coup de quelque chose to come within the scope of something
tomber sous le coup de la loi to be punishable by law
sur le coup
locution adverbiale
- [mourir] instantly
- [à ce moment-là] straightaway, there and then
je n'ai pas compris sur le coup I didn't understand immediately ou straightaway
sur le coup de
locution prépositionnelle
sur le coup de 6 h/de midi roundabout ou around 6 o'clock/midday
tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile all the sparrows took wing suddenly
Paris-Bruxelles en un coup d'aile (figuré) Paris-Brussels in one short hop
coup de balai
nom masculin
donner un coup de balai to sweep up
je vais donner un coup de balai dans la cuisine I'm going to sweep (out) the kitchen
la cuisine a besoin d'un bon coup de balai the kitchen needs a good sweep
le comité aurait besoin d'un bon coup de balai (figuré) the committee could do with a shake-up
coup de barre
(familier)
nom masculin
j'ai le coup de barre I feel tired all of a sudden
coup de chapeau
nom masculin
praise
donner un coup de chapeau à quelqu'un to praise somebody
son livre mérite un coup de chapeau his book deserves some recognition
coup de cœur
nom masculin
avoir un ou le coup de cœur pour quelque chose to fall in love with something, to be really taken with something
voici nos coups de cœur dans la collection de printemps here are our favourite spring outfits
(comme adjectif invariable)
des prix coup de cœur special offers
coup de coude
nom masculin
donner un coup de coude à quelqu'un
- [en signe] to nudge somebody
- [agressivement] to dig one's elbow into somebody
coup d'éclat
nom masculin
feat
faire un coup d'éclat to pull off a coup
- [tir] shot
tirer un coup de feu to fire a shot, to shoot
on a entendu des coups de feu we heard shots being fired ou gunshots
- (figuré)
c'est le coup de feu there's a sudden rush on
coup de filet
nom masculin
coup de foudre
nom masculin
- météorologie flash of lightning
- (figuré) love at first sight
ça a été le coup de foudre it was love at first sight
coup de fouet
nom masculin
donner un coup de fouet à quelqu'un
- (sens propre) to lash ou to whip somebody
- (figuré) to give somebody a boost
coup de fusil
nom masculin
- [acte] shot
[bruit] shot, gunshot
on entendait des coups de fusil you could hear shooting ou shots being fired
recevoir un coup de fusil to get shot
- (figuré)
on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil ! it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock !
coup de grâce
nom masculin
(sens propre & figuré) coup de grâce, deathblow
coup du lapin
nom masculin
[coup] rabbit punch
[dans un accident de voiture] whiplash (substantif non comptable)
coup de main
nom masculin
- [raid] smash-and-grab (attack)
- [aide]
donner un coup de main à quelqu'un to give ou to lend somebody a hand
- [savoir-faire]
avoir le coup de main to have the knack ou the touch
- [regard] look, glance
elle s'en rendit compte au premier coup d'œil she noticed straight away ou immediately ou at a glance
donner ou jeter un petit coup d'œil à to have a quick look ou glance at
d'un coup d'œil, il embrassa le tableau he took in the situation at a glance
avoir le coup d'œil to have a good eye
valoir le coup d'œil to be (well) worth seeing
- [panorama] view
coup de pied
nom masculin
[d'une personne, d'un cheval] kick
le coup de pied de l'âne (figuré) the parting shot
donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose to kick somebody/something
coup de poing
nom masculin
punch
donner un coup de poing à quelqu'un to give somebody a punch, to punch somebody
faire le coup de poing to brawl, to fight
coup de poing
adjectif invariable
‘opération coup de poing’ ‘prices slashed’
coup de poker
nom masculin
(bit of a) gamble
on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker we can try it but it's a bit risky
coup de pompe
(familier)
nom masculin
sudden feeling of exhaustion
j'ai un coup de pompe I suddenly feel completely shattered (UK) ou beat (US)
coup de pouce
nom masculin
bit of help
donner un coup de pouce à quelqu'un to pull (a few) strings for somebody
donner un coup de pouce à quelque chose to give something a bit of a boost
coup de sang
nom masculin
- médecine stroke
- (figuré) angry outburst
elle a eu un coup de sang she exploded (with rage)
coup de soleil
nom masculin
sunburn (substantif non comptable)
prendre ou attraper un coup de soleil to get sunburnt
coup du sort
nom masculin
[favorable] stroke of luck
[défavorable] stroke of bad luck
coup de téléphone
nom masculin
(phone) call
donner ou passer un coup de téléphone to make a call
donner ou passer un coup de téléphone à quelqu'un to phone ou to call ou to ring (UK) somebody
recevoir un coup de téléphone to receive ou to get a phone call
coup de tête
nom masculin
- [dans une bagarre] head butt
donner un coup de tête à quelqu'un to head-butt somebody
- sport header
- (figuré) (sudden) impulse
sur un coup de tête on (a sudden) impulse
coup de théâtre
nom masculin
théâtre coup de théâtre, sudden twist in the action
(figuré) sudden turn of events
et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner and then, out of the blue, he was asked to resign
coup de torchon
(familier)
nom masculin
[bagarre] fist-fight
[nettoyage] clear-out (UK), cleanup
coup de vent
nom masculin
- [rafale] gust (of wind)
- (locution)
en coup de vent in a flash ou a whirl
entrer/partir en coup de vent to rush in/off
elle est passée par Lausanne en coup de vent she paid a flying visit to Lausanne
manger en coup de vent to grab something to eat