Jeu Concours Petit Larousse 2012

Select your own display language

SERVICES
Dictionary French English
FrenchEnglish
Failed to connect to server, try again in a few moments...

Traduction de coup

 

coup

[ku]
nom masculin
  1. [HEURT, DÉFLAGRATION]
    1. [généralement]   blow, knock
      [avec le poing]   punch, blow
      [avec le pied]   kick
      un coup violent   a hard knock
      elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death
      frapper à coups redoublés   to hit twice as hard
      donner un petit coup à ou sur quelque chose   to tap something lightly
      donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard ou smart) tap
      il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door
      donner un coup sur la table [avec le poing]   to bang one's fist (down) on the table
      en arriver ou en venir aux coups   to come to blows
      j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock ou a bang on the head
      prendre des coups   to get knocked about
      recevoir un coup   to get hit
      rendre coup pour coup (sens propre & figuré)   to hit back, to give as good as one gets
      coups et blessures droit   grievous bodily harm
      porter un coup à quelqu'un (sens propre & figuré)   to deal somebody a blow
      les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce (figuré)   small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains
      le coup a porté (sens propre & figuré)   the blow struck home
    2. [attaque, choc]   blow, shock
      ça m'a fait un coup
      1. [émotion]   it gave me a shock
      2. [déception]   it was a blow
      sale coup (pour la fanfare) ! (familier)   that's a bit of a blow ou downer !
      en prendre un coup (familier) trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup  with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing
      avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash
      tenir le coup : j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup  I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope
    3. [en boxe]   punch, blow
      coup bas
      1. (sens propre)   blow ou punch below the belt
      2. (figuré)   blow below the belt
      c'est un coup bas   that's below the belt
      tous les coups sont permis (sens propre & figuré)   (there are) no holds barred
      compter les coups (sens propre & figuré)   to keep score
    4. armement   shot, blast
      un coup de revolver   a shot, a gunshot
      le coup est parti
      1. [revolver]   the gun went off
      2. [fusil]   the rifle went off
      tirer un coup de canon   to fire ou to blast a cannon
      (revolver à) six coups   six-shot gun
      faire coup double
      1. CHASSE   to do a right and left
      2. (figuré)   to kill two birds with one stone
    5. [bruit - généralement]   knock
      [ - sec]   rap
      [craquement]   snap
      des coups au carreau   knocking ou knocks on the window
      un coup de gong   a bang on a gong
      [heure sonnée]   stroke
    6. (vulgaire) [éjaculation]
      tirer un ou son coup   to shoot one's load (vulgaire)
  2. [GESTE, ACTION]
    1. [mouvement d'une partie du corps]
      un coup de corne   a butt
      un coup de langue   a lick
      elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean
      un coup de bec
      1. (sens propre)   a peck
      2. (figuré)   cutting remark
      un coup de dent
      1. (sens propre)   a bite
      2. (figuré)   cutting remark
      coup de griffe ou patte
      1. (sens propre)   swipe of the paw
      2. (figuré)   cutting remark
    2. [emploi d'un instrument]
      donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe
      je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair ou give my hair a (quick) comb
      je viens pour un coup de peigne [chez le coiffeur]   I just want a quick comb through
      passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum
      passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)
      un coup de marteau   a blow with a hammer
      il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer
      en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes
      passe un coup dans la salle de bains (familier)   give the bathroom a going-over
      en donner ou ficher (familier) ou mettre (familier) un coup   to get down to business
      il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops
    3. [au golf, au billard]   stroke
      tennis   shot, stroke
      coup droit   (forehand) drive
    4. (familier) [savoir-faire]   knack
      ah, tu as le coup pour mettre la pagaille !   you really have a gift ou a knack for creating havoc, don't you !
      une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul !   you'll find it's very easy once you get used to it ou once you've got the knack !
    5. météorologie
      coup de chaleur   heatwave
      coup de mer   heavy swell
      coup de vent   gust of wind
    6. [effet soudain]   wave
      j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden
      j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me
      il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce
      avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke
    7. (familier) [boisson]   drink
      j'ai le hoquet — bois un coup   I've got (the) hiccups — drink something ou have a drink
      tu me sers un coup (à boire) ?   could you pour me a drink ?
      boire un coup de trop   to have one too many
      un coup de rouge   a glass of red wine
    8. [lancer]   throw
      elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw
      [aux dés]   throw (of the dice)
      jeux [action]   move
      cartes   go
      c'est un coup pour rien
      1. [essai]   it's a trial run
      2. [échec]   it's a failure
  3. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]
    1. (familier) [mauvais tour]   trick
      il prépare un coup   he's up to something
      (faire) un mauvais ou sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)
      je parie que c'est un coup de Julie !   I bet Julie's behind this !
      coup en traître   stab in the back
      monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody
      il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again
      faire le coup de ... à quelqu'un : il a essayé de me faire le coup de la panne  he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me
      ne me fais pas le coup de ne pas venir !   now don't stand me up, will you !
      coup monté   put-up job, frame-up
      faire un coup en douce : il fait toujours ses coups en douce  he's always going behind people's backs
    2. (très familier, argot milieu) [vol, escroquerie]   job
    3. (familier) [affaire]
      je suis sur un coup   I'm onto something
      je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested
      expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation ou set-up to somebody
      être dans tous les coups   to have a finger in every pie
      rattraper le coup   to sort things out
      il a manqué ou raté son coup   he didn't pull it off
      elle a réussi son coup   she pulled it off
      c'est un coup à avoir un accident, ça !   that's the sort of thing that causes accidents !
      combien crois-tu que ça va coûter ? — oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost ? — oh, about 3,000 euros
      (vulgaire) [personne - sexuellement]
      c'est un bon coup   he/she's a good lay (très familier)
    4. [action remarquable, risquée]   coup
      faire un beau ou joli coup   to pull a (real) coup
      quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand
      tenter le coup   to have a go, to give it a try
      c'est un coup à faire ou tenter   it's worth trying ou a try
    5. [circonstance marquante]
      marquer le coup   to mark the occasion
      un coup de chance ou de pot (familier) ou de bol (familier)   a stroke of luck, a lucky break
  4. [fois]  time, go
    du premier coup   first time, at the first attempt
    au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time ou at your next go
    essaie encore un coup   have another go
    ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off
    pour un coup (familier)   just for (this) once
    un bon coup (familier) c'est ça, pleure un bon coup  that's it, have a good cry
    vous devriez vous expliquer un bon coup !   you should have it out once and for all !
    un grand coup (familier) [en se mouchant, sur des bougies] souffle un grand coup !  blow hard !
    respire un grand coup   take a deep breath
 

à coups de

locution prépositionnelle
démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer
la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through ou by dint of special bonuses
 

à coup sûr

locution adverbiale
  undoubtedly, certainly, for sure
elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome
 

après coup

locution adverbiale
  afterwards, later on
son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards ou in retrospect
 

à tous les coups

(familier)
locution adverbiale
  1. [chaque fois]   every time
    ça marche à tous les coups   it never fails
  2. [sans aucun doute]
    à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten
 

au coup par coup

(familier)
locution adverbiale
  bit by bit
négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations
 

coup sur coup

locution adverbiale
  one after the other, in quick succession
 

dans le coup

(familier)
locution adjectivale
elle est dans le coup
  1. [complice]   she's in on it ou involved in it
  2. [au courant]   she knows all about it
  3. [à la page]   she's hip ou with it
moi, je ne suis plus dans le coup
  1. [dans l'affaire]   count me out ou leave me out of it
  2. [au courant]   I'm a bit out of touch ou out of it
 

dans le coup

(familier)
locution adverbiale
mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act
 

du coup

locution adverbiale
  so, as a result
elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off
 

d'un (seul) coup

locution adverbiale
  1. [en une seule fois]   in one (go), all at once
    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one
  2. [soudainement]   all of a sudden
    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup (familier)   I got a sudden urge to cry/to slap him
 

pour le coup

locution adverbiale
pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next
j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère ! (familier)   I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then !
 

sous le coup de

locution prépositionnelle
faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger
sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later
il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock
tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something
tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law
 

sur le coup

locution adverbiale
  1. [mourir]   instantly
  2. [à ce moment-là]   straightaway, there and then
    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately ou straightaway
 

sur le coup de

locution prépositionnelle
sur le coup de 6 h/de midi   roundabout ou around 6 o'clock/midday
 

coup d'aile

nom masculin
tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly
Paris-Bruxelles en un coup d'aile (figuré)   Paris-Brussels in one short hop
 

coup de balai

nom masculin
donner un coup de balai   to sweep up
je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen
la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep
le comité aurait besoin d'un bon coup de balai (figuré)   the committee could do with a shake-up
 

coup de barre

(familier)
nom masculin
j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden
 

coup de chapeau

nom masculin
  praise
donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody
son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition
 

coup de cœur

nom masculin
avoir un ou le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something
voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits
(comme adjectif invariable)
des prix coup de cœur   special offers
 

coup de coude

nom masculin
donner un coup de coude à quelqu'un
  1. [en signe]   to nudge somebody
  2. [agressivement]   to dig one's elbow into somebody
 

coup d'éclat

nom masculin
  feat
faire un coup d'éclat   to pull off a coup
 

coup d'État

nom masculin
[putsch]   coup (d'état)
 

coup de feu

nom masculin
  1. [tir]   shot
    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot
    on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired ou gunshots
  2. (figuré)
    c'est le coup de feu   there's a sudden rush on
 

coup de fil

 

coup de filet

nom masculin
[poissons]   draught, haul
[suspects]   haul
 

coup de foudre

nom masculin
  1. météorologie   flash of lightning
  2. (figuré)   love at first sight
    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight
 

coup de fouet

nom masculin
donner un coup de fouet à quelqu'un
  1. (sens propre)   to lash ou to whip somebody
  2. (figuré)   to give somebody a boost
 

coup fourré

nom masculin
(figuré)   low trick
 

coup franc

nom masculin
 

coup de fusil

nom masculin
  1. [acte]   shot
    [bruit]   shot, gunshot
    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting ou shots being fired
    recevoir un coup de fusil   to get shot
  2. (figuré)
    on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil !   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock !
 

coup de grâce

nom masculin
(sens propre & figuré)   coup de grâce, deathblow
 

coup du lapin

nom masculin
[coup]   rabbit punch
[dans un accident de voiture]   whiplash (substantif non comptable)
 

coup de main

nom masculin
  1. [raid]   smash-and-grab (attack)
    militaire   coup de main
  2. [aide]
    donner un coup de main à quelqu'un   to give ou to lend somebody a hand
  3. [savoir-faire]
    avoir le coup de main   to have the knack ou the touch
 

coup d'œil

nom masculin
  1. [regard]   look, glance
    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away ou immediately ou at a glance
    donner ou jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look ou glance at
    d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance
    avoir le coup d'œil   to have a good eye
    valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing
  2. [panorama]   view
 

coup de pied

nom masculin
[d'une personne, d'un cheval]   kick
le coup de pied de l'âne (figuré)   the parting shot
donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something
 

coup de poing

nom masculin
  punch
donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody
faire le coup de poing   to brawl, to fight
 

coup de poing

adjectif invariable
‘opération coup de poing’   ‘prices slashed’
 

coup de poker

nom masculin
  (bit of a) gamble
on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky
 

coup de pompe

(familier)
nom masculin
  sudden feeling of exhaustion
j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered (UK) ou beat (US)
 

coup de pouce

nom masculin
  bit of help
donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody
donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost
 

coup de sang

nom masculin
  1. médecine   stroke
  2. (figuré)   angry outburst
    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)
 

coup de soleil

nom masculin
  sunburn (substantif non comptable)
prendre ou attraper un coup de soleil   to get sunburnt
 

coup du sort

nom masculin
[favorable]   stroke of luck
[défavorable]   stroke of bad luck
 

coup de téléphone

nom masculin
  (phone) call
donner ou passer un coup de téléphone   to make a call
donner ou passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone ou to call ou to ring (UK) somebody
recevoir un coup de téléphone   to receive ou to get a phone call
 

coup de tête

nom masculin
  1. [dans une bagarre]   head butt
    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody
  2. sport   header
  3. (figuré)   (sudden) impulse
    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse
 

coup de théâtre

nom masculin
théâtre   coup de théâtre, sudden twist in the action
(figuré)   sudden turn of events
et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign
 

coup de torchon

(familier)
nom masculin
[bagarre]   fist-fight
[nettoyage]   clear-out (UK), cleanup
 

coup de vent

nom masculin
  1. [rafale]   gust (of wind)
  2. (locution)
    en coup de vent   in a flash ou a whirl
    entrer/partir en coup de vent   to rush in/off
    elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne
    manger en coup de vent   to grab something to eat